1초 안에 흘러가는 자막
한국어 발화가 끝나기 전에 자막이 LED와 휴대폰에 같이 떠요.
한국어 발표를 1초 만에
Korean spoken, your audience's language in 1 second.
1초 이내
자막 지연
실시간 AI 통역
12
동시 송출 언어
한국어 → 12개
99.2%
전문용어 정확도
사전지식 주입 시
매주
TokenPost 운영
Korea 블록체인 매체
이런 글로벌 행사 옆에서 함께 검증되고 있어요
Feature glance
자막·사전지식·다국어·운영·참관객·리포트까지 — 별도 프로그램 설치 없이 브라우저 하나로 끝나요.
한국어 발화가 끝나기 전에 자막이 LED와 휴대폰에 같이 떠요.
한국어 발표를 1초 만에
Korean spoken, your audience's language in 1 second.
PDF·PPT를 올리면 도메인 용어를 미리 학습해요.
slide_03.pdf · 5 terms
한국어 한 번 발화에 영어·일본어·중국어 등 자막이 동시 송출돼요.
KO → 12 languages
어색한 한 줄을 노트북에서 즉시 고쳐서 다음 자막부터 반영돼요.
참관객은 앱 설치 없이 모국어 자막을 손 안에서 봐요.
Korean spoken,
your audience's language in 1 second.
참여 언어·구간별 반응·Q&A 요약이 메일로 도착해요.
9 ~ 17시 · 30분 단위
오늘은 RWA 토큰화 시장 동향을 공유할게요.
Today I'll share trends in the Real World Asset tokenization market.
실제 행사 화면이에요. 한국어가 마이크에 들어가면 1초 안에 자막이 흘러요.
PDF·PPT 한 번 올려두면 행사 내내 같은 번역으로 나가요.
발표 자료를 올려요
PDF·PPT·TXT 모두 OK. 끌어다 놓으면 끝.
발표자가 쓰는 용어를 자동으로 뽑아 글로사리에 채워요.
HER2-positive breast cancer responds well to targeted therapy.
글로사리에 매핑된 용어는 행사 내내 동일 번역으로 나가요.
03 / Treatment Response
HER2 양성 유방암은 표적치료에 반응을 잘 보입니다.
HER2-positive breast cancer responds well to targeted therapy.
1차 치료 객관적 반응률은 78%로 보고됐어요.
The first-line objective response rate was reported at 78%.
라이브 안정성
발화가 흐려지고, 마이크가 끊기고, 발음이 부정확해도 — 무대에서는 매 분 무언가가 어긋나요. adel은 이 모든 상황을 사람 손 거의 없이 흘러가게 만들어요.
발표자가 "이게… 음… 그러니까 RWA 가" 처럼 머뭇거려도, 직전 문맥과 슬라이드 사전지식을 함께 보고 자연스러운 문장으로 옮겨요.
— 음성인식이 들쭉날쭉한 현장 마이크 환경에서도 자막은 매끄러워요.
자막 한 줄이 어색하면 운영자 노트북에서 한 번의 클릭으로 다음 자막부터 교정돼요. 마이크가 잠시 끊겨도 캐시 자막을 LED에 유지하고, 회선 복구되면 즉시 재연결.
— 현장 인터넷 변동 · 마이크 페이드 · 발음 오류 — 어느 것 하나도 무대에 안 노출돼요.
산업 한정 없음
발표 자료 한 번 업로드로 도메인 용어가 자동 인식돼요. 블록체인부터 의학·외교까지 — adel은 어떤 분야의 행사라도 들고 갈 수 있어요.
블록체인 · Web3
예시
RWA · Ondo · 토큰명
핀테크 · 자본시장
예시
ETF · CDS · KOSPI
의학 · 바이오
예시
HER2 · 임상 단계
테크 · AI
예시
LLM · 멀티모달
제조 · 산업
예시
PLM · MES · 라인
예술 · 디자인
예시
큐레이터 · 작가명
공공 · 외교
예시
MOU · ODA · 위원회
교육 · 학회
예시
방법론 · 인용 표기
여기 없는 산업이라도 발표 자료만 있으면 글로사리는 자동으로 채워져요. 어떤 행사를 운영하세요?
기관과 글로벌 이벤트가 마주하는 세 가지 문제를 정확히 해결해요.
수신기 장비나 별도 소프트웨어 설치가 필요 없어요. 순수 웹 환경에서 작동하는 가장 가벼운 아키텍처예요.
Stack
예산이 작은 소규모 모임부터 대형 컨퍼런스까지, 행사 규모에 맞춰 골라요. 큰 패키지에 묶이지 않아요.
Per event
단발 결제 · 패키지 묶음 X
일반 범용 AI는 도메인 용어와 고유명사를 오독해요. adel은 행사 자료에서 용어를 미리 학습해 공식 석상의 전문성을 지켜요.
"표적치료" · KO → EN
기존 통역과의 정직한 비교
동일 행사를 동일 품질로 — adel은 통역사 4명을 부르던 비용의 4분의 1로, 도착 언어는 오히려 12개로.
절감 비용 600만원/ 행사
도착 언어 4 → 12
셋업 시간 5h → 10min
TokenPost 가 매주 운영하는 현장에서 검증했어요.










실제 행사 운영자가 남긴 후기.
“매주 행사에서 통역사를 부르던 걸 그만뒀어요. 발표자가 평소처럼 말하면 LED 와 관객 폰에 자막이 같이 흘러요. 행사 끝나면 리포트도 자동으로 와요.”
“글로사리 한 번 등록해두면 행사 내내 같은 번역으로 나가요. RWA 같은 용어를 풀어서 옮겨주니 외국인 청중도 흐름을 놓치지 않더라고요.”
“매주 행사에서 통역사를 부르던 걸 그만뒀어요. 발표자가 평소처럼 말하면 LED 와 관객 폰에 자막이 같이 흘러요. 행사 끝나면 리포트도 자동으로 와요.”
“글로사리 한 번 등록해두면 행사 내내 같은 번역으로 나가요. RWA 같은 용어를 풀어서 옮겨주니 외국인 청중도 흐름을 놓치지 않더라고요.”
“셋업이 15분이면 끝났어요. 무대 노트북에 운영자 코드 입력하고 마이크 연결하는 게 다였어요. 관객은 QR 스캔으로 자기 폰에 자막 + 언어를 직접 골랐고요.”
“본사 분기 보고를 해외 지사가 같이 듣는데, 통역사 일정을 못 맞추던 문제가 사라졌어요. 사내에서 마이크만 켜면 영어 자막이 같이 떠요.”
“셋업이 15분이면 끝났어요. 무대 노트북에 운영자 코드 입력하고 마이크 연결하는 게 다였어요. 관객은 QR 스캔으로 자기 폰에 자막 + 언어를 직접 골랐고요.”
“본사 분기 보고를 해외 지사가 같이 듣는데, 통역사 일정을 못 맞추던 문제가 사라졌어요. 사내에서 마이크만 켜면 영어 자막이 같이 떠요.”
“발표 중에 한 줄을 한 번 클릭하면 다음 자막부터 즉시 반영되는 게 인상적이었어요. 발표자는 모르고 계속 말하고, 청중은 매끄럽게 따라갔어요.”
“한국어로 평소처럼 발표만 했는데 끝나고 외국인 참가자가 영어로 질문하는 게 자연스러워졌어요. 발표자 입장에서는 가장 부담이 적은 통역이었어요.”
“발표 중에 한 줄을 한 번 클릭하면 다음 자막부터 즉시 반영되는 게 인상적이었어요. 발표자는 모르고 계속 말하고, 청중은 매끄럽게 따라갔어요.”
“한국어로 평소처럼 발표만 했는데 끝나고 외국인 참가자가 영어로 질문하는 게 자연스러워졌어요. 발표자 입장에서는 가장 부담이 적은 통역이었어요.”
실시간 자막의 기술 뒷이야기와 행사 운영 노하우.
행사당 1회 결제. 패키지 묶음 강요 없이 필요한 규모만큼 운영해요.
가입하면 곧바로 행사를 만들 수 있어요. 신용카드 등록은 안 받아요.
무료로 시작